Keine exakte Übersetzung gefunden für في أقرب موعد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch في أقرب موعد

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Veré que te sean enviados tan pronto como me sea conveniente.
    سأحرص على أن تُشحن إليكَ في أقرب موعد يلائمني
  • Las partes también deliberaron sobre diversas cuestiones relativas a la preparación de la próxima ronda de las conversaciones de Abuja para reanudarlas lo antes posible.
    وناقش الطرفان أيضا عدة مسائل تتصل بالأعمال التحضيرية للجولة القادمة من محادثات أبوجا واستئنافها في أقرب موعد.
  • Pide a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que ratifiquen o se adhieran a la Convención y sus protocolos y los apliquen lo antes posible.
    وأهاب بجميع الدول التي لم تُصدّق أو تنضم أو تنفذ الاتفاقية وبروتوكولاتها أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن.
  • Debería alentarse a los países que todavía no hayan facilitado esa información a que lo hagan cuanto antes.
    وينبغي تشجيع البلدان التي لم تقدم بعد تلك المعلومات على أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن.
  • Nueva Zelandia exhorta una vez más a los 39 Estados que todavía no han celebrado acuerdos de salvaguardias con el OIEA a que lo hagan lo antes posible.
    وتواصل نيوزيلندا مناشدة جميع الدول التي لم تبرم بعد أي اتفاق للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، البالغ عددها 39 دولة، أن تقوم بذلك في أقرب موعد ممكن.
  • El delegado insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen ese Tratado lo antes posible, sobre todo a aquellos cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor.
    وطلب إلى الدول التي لم تصدق عليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب موعد ممكن، خاصة تلك التي يلزم تصديقها على المعاهدة كيما تدخل حيز النفاذ.
  • Finlandia cumple plenamente las obligaciones contraídas en virtud del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y no escatima esfuerzos para propiciar que entre en vigor lo antes posible.
    وفنلندا متمسكة تمسكا تاما بالتزاماتها بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ولا تدخر وسعا في التشجيع على بدء إنفاذها في أقرب موعد ممكن.
  • Por ello, insta a que se concluya un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares a la brevedad posible.
    وبالتالي، تدعو المجموعة إلى إبرام اتفاق عالمي وغير مشروط وملزم قانونا في أقرب موعد ممكن بشأن الضمانات الأمنية السلبية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
  • Pide al Secretario General que informe a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones, a la mayor brevedad posible, sobre los medios para garantizar:
    "2- يطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير، في أقرب موعد ممكن، إلى الدورة الحادية والستين للجمعية العامة عن طرق ووسائل ضمان توفير:
  • Egipto seguirá esforzándose con miras a crear, lo antes posible, una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, basándose en los resultados de la Conferencia de examen del año 2000.
    وستواصل مصر العمل من أجل تحقيق هدف إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في أقرب موعد ممكن، استنادا إلى نتائج المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.